Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
dead-end & blind
Hello, does 'a dead-end street' mean 'a blind street'? or 'a blind alley'?
2 de jul de 2014 04:47
Respostas · 2
1
Hi,
A "dead end street" is one that has no exit at the end so you will need to turn back to get out of the street. In the UK the formal term is Cul-de-sac!
A "Blind alley" is I think the same. I have never heard the term "Blind street" in the UK.
Hope that helps :)
2 de julho de 2014
Neil's basically got it!
Further to what Neil said, in Canada and the US a cul-de-sac would only be a 'fancy' street with no exit, usually a neighbourhood with houses, and it's usually rounded. A dead end, by comparison, is any street or ally that ends without putting you through to another street.
A "blind street' might refer to a street where you can't see the cars coming. In Canada we would actually use a the term "blind corner" - usually when you're driving, and you have to inch out further into the street to see if anyone is coming, but you can't see oncoming traffic because it's "blind" (maybe there's a bush or a parked car in the way)
2 de julho de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
