Pesquise entre vários professores de Inglês...
Mario
Wiederkommen/zurückkommen
I understand that these verbs may both be translated as "to come back" or "return", can they be used interchangeably or there is a difference to keep in mind?
11 de jul de 2014 01:36
Respostas · 4
There's a slight difference, and you can understand it from looking at the primary meanings of "wieder" (again) and "zurück" (back).
wiederkommen = to go to the same place, again
zurückkommen = to go back to the same place
11 de julho de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Mario
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Húngaro, Italiano, Japonês, Português, Russo, Espanhol, Sueco
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Húngaro, Italiano, Japonês, Português, Russo, Sueco
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
10 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
