Pesquise entre vários professores de Inglês...
Roysbel
What does "atsukunatte" mean?
The translation said "too hot", but shouldn't that be "atsusugimasu"? Last time I heard "-kunatte" was in "osokunatte sumimasen", which is an apology for being late. Do "-kunatte" and "-sugimasu" have different meanings?
11 de jul de 2014 07:49
Respostas · 1
2
It's the TE-form of the verb, in this case, the dictionary form is ATSUKU NARU. Though we know the sentence would be continued, for example, ATSUKU NATTE KIMASHITA (it's getting hot), I need the whole sentence if you have. Anyway, ATSUKU NATTE doesn't mean "TOO HOT", as you said, it's "ATSUSUGIRU / ATSUSUGIMASU".
*about the TE-form, please take a look this page:
http://japanese.about.com/od/grammarlessons/a/031101c.htm
I hope this was helpful.
11 de julho de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Roysbel
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
