Pesquise entre vários professores de Inglês...
august wu
I don't understand that three words
"three cheers for the Hempress of Colney Atch"
This short sentence from <The magician's nephew>, I really confused with " Hempress" "Colney" "Atch" because I had got nothing from dictionary. Could anybody tell some about these?
16 de jul de 2014 05:05
Respostas · 7
2
The Empress - it gets shortened to 'Hempress'.
Colney Hatch was apparently the name of an insane asylum in London.
So this reference infers that someone is the 'empress of the mad', so no-one important at all!
16 de julho de 2014
2
Just to add to Rachel's explanation... there are a couple of dialect notes here. A number of British dialects and accents often drop the H. The original text should have an apostrophe in front: 'Atch (Hatch). The effect for the listener is that the person probably comes from the countryside.
On the other hand, adding H to words beginning with vowel sounds sounds comically pompous: Hempress (Empress). So, in just a few words the tone has moved from exceedingly formal (Hempress) to very colloquial ('Atch). Nice little effect, huh?
16 de julho de 2014
The Magician's Nephew - a great book!
16 de julho de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
august wu
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Xangai), Inglês, Francês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
24 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
