Pesquise entre vários professores de Inglês...
Katerina
Please help me, Japanese native speakers!
心配した担任から何度も連絡があり、本人とも話しましたが「ライブに行く。勉強だけが人生のすべてじゃない」と言い張りました。
Dear Japanese native speakers, could you please explain me the meaning of this sentense, in simple japanese or english? (2nd part of the sentence, beggining with "勉強だけ...".
thank you in advance!!!
23 de jul de 2014 11:03
Respostas · 4
どういたしまして。You are welcome!
23 de julho de 2014
Ryokoさん、ありがとうございました!
23 de julho de 2014
*all of your --> all of my life (if the one said so was "the student")
23 de julho de 2014
Hi, I'm not very good at English so I'll translate only the second part, however, I'm not sure I can do it ery well. 「勉強だけが人生のすべてじゃない」と言い張りました。--> She / He insisted: "Studying is not all of your life (but a part of it)." I hope other people help you!
23 de julho de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Katerina
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
