Pesquise entre vários professores de Inglês...
Lanna7
Just a simple question.
“You can put a book down anytime and take an emotional break."
Put a book down is the same as:
Close your book OR Put away you book?
Thank you all :)
27 de ago de 2014 17:12
Respostas · 3
2
Close it is correct.
27 de agosto de 2014
1
I'd understand this as literally putting the book down - putting it down on the table or on your desk. Or in other words, to stop reading it.
We often use the phrase 'put down' to talk about a book in the sense of taking a break from reading it. When we describe a story which is so exciting that you can't stop reading it, we very often use the phrase 'I couldn't put it down!'.
27 de agosto de 2014
1
Probably better to say, you can/should put your book down anytime, and have an emotional break. When you feel like it, take a break from reading.
27 de agosto de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Lanna7
Habilidades linguísticas
Inglês, Português
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
