[Usuário desativado]
help! how to say "上火"in english? Anyone who knows both english and chiese well here? please tell me what is "上火" in english? i have wander this quetions for quite long time, many thanx :). and how to say: 夏天人容易上火?
18 de jul de 2008 15:22
Respostas · 7
Understand from lovesnow she meant what 小乔 had explain "a kind of symptom, when someone is "shanghuo", his lips will easily get dry, sometimes the teethbridge will get inflammatory or shanghuo. So the term we use in the case is actually "heaty". For eg, I get heaty when I consume too much chocolate. Do this explanation resolve the mystery of "上火"? Thanks to all... Cheers!
19 de julho de 2008
so how to say "shanghuo"in english?
18 de julho de 2008
no, no, she really want to ask is: 上火 she mentioned is a kind of symptom, when someone is "shanghuo", his lips will easily get dry, sometimes the teethbridge will get inflammatory. he is also uncomfortable physically.
18 de julho de 2008
yes, agree with Bill, and on top of that, i think 夏天 is an expression for adverse whether or conditions, not necessary referring to the whether. And 上火 also means irritated, grouchy, temperamental, not necessarily talking about anger. so i would say "adverse conditions makes one easily irritable"
18 de julho de 2008
"To add fuel to the fire", When there are problems this is used to describe a person causing more problems.
18 de julho de 2008
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!