Pesquise entre vários professores de Inglês...
Era
家屋と住宅は区別は何ですか?
たくさいろいろなことばがあります。意味は似ているのでちょっとむずかしいです。
家屋と住宅は区別は何ですか?
8 de set de 2014 13:49
Respostas · 1
2
どちらも「人が住むための家」という同じ意味です。ただ、家屋というと、物理的にそこに建っている物体としての家を指しているように聞こえます。住宅は、物理的な建物としての家そのものも意味しますし、人が住むものという一般的な意味としても使えます。住宅のほうが、より広義の意味を持つということです。
たとえば、住宅地とは言いますが、家屋地というのは聞いたことがありません。また、公共住宅という言葉はりますが、公共家屋とはあまり言いません。「公共の家屋」は言うことができますが、「公共住宅」のようなone wordではなく、修飾語+名詞の形で「公共でみんなが使える家」という意味になります。
また、目の前に建物があったとして、「この家屋は~」とも言えますし、「この住宅は~」とも言えます。つまり、建物そのものを指す場合は、どちらも使われるということです。
9 de setembro de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Era
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Japonês, Russo, Ucraniano
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
