Pesquise entre vários professores de Inglês...
Molly 미희
심심하다/지루하다
What is the difference between 심심하다 and 지루하다?
Do they mean the same thing? Are they used in different ways?
감시합니다!
15 de set de 2014 00:33
Respostas · 4
4
Maybe..these word mean same thing.
but I think some different between 심심하다 and 지루하다.
When we have nothing to do, we use 심심하다.
When we are boring, although we do something(like job, study, washing dish..etc)
We use 지루하다.
Example sentence in Korean.
할게 없어서 너무 심심해.
공부만 했더니 지루하다.
Verb match.
심심하다.
bored
지루하다.
boring, bored, dull, tedious, tiresome, wearisome
15 de setembro de 2014
2
I'm not sure whether this is correct, but i tend to distinguish between the meanings this way: 심심하다 - to lack stimulus. 지루하다 - to be unfulfilled by stimulus.
I tend to avoid comparing these Korean verbs with adjectives such as boring or bored. The korean verbs are different notions. Whereas bored and boring are two sides of the same coin.
Similar to Korean, English can uses Verb stems to create related adjectives. In this case, the base infinitive 'bore' The -ing participle signals the cause of a state, whereas the -ed participle signals a state as a result of a cause. In other words, cause (ing) and effect (ed).
15 de setembro de 2014
심심하다 - You are bored and you've nothing to do.
지루하다 - Bored of it.
15 de setembro de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Molly 미희
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Italiano, Coreano, Russo
Idioma de aprendizado
Francês, Italiano, Coreano, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
2 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
