Šimon
take/takes, archaic English If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. That was a citation from The King James Bible. Why on Earth "if he take"??? Why not "if he takes"?
17 de set de 2014 14:52
Respostas · 3
2
Technically, this rule can still exist in modern English so there's nothing really odd about the sentence. However, the use of subjunctive mood in this way makes the sentence sound quite formal and a little archaic. Don't rely on simpler English grammar to understand Jacobean English.
17 de setembro de 2014
2
It's an archaic form of the subjunctive used for hypothetical situations.
17 de setembro de 2014
Old English tended to be less strict in grammar and spelling than modern English. You will find a lot of archaic phrases in texts like the Bible, or Shakespeare. This sentence would be considered strange these days.
17 de setembro de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!