mako
Hoe zeg ik "I'm so happy that you've learned her name." in het Nederlands? Hoe zeg ik "I'm so happy that you've learned her name." in het Nederlands? I'd like to tell a four-year-old girl. And Hoe zeg ik "Had she drawn a picture? Her hands are stained with ink." in het Nederlands? Heeft ze getekend schilderij? Haar handjes zijn gekleurd met inkt. Is this correct??
28 de out de 2014 13:58
Respostas · 6
1
Hoe zeg ik "Had she drawn a picture? Her hands are stained with ink." in het Nederlands? Answers: 'Heeft ze een schilderij gemaakt? Haar handen zitten onder de inkt.' or: 'Heeft ze een schilderij geschilderd? Er zitten veel inktvlekken op haar handen.'
28 de outubro de 2014
1
If you talk to her, you can say: 'Ik ben heel blij dat ik je naam nu ken.' or: 'Ik ben blij dat ik weet hoe je heet.'
28 de outubro de 2014
Hoe zeg ik "I'm so happy that you've learned her name." in het Nederlands? I'd like to tell a four-year-old girl. Ik ben zo blij dat je naam heb leren kennen. Or even more informal (better for a 4 year old girl): Ik ben blij dat ik je naam nu ken (I'm happy I now know your name) And Hoe zeg ik "Had she drawn a picture? Her hands are stained with ink." in het Nederlands? Ze heeft een tekening gemaakt. Haar handen zijn vol inktvlekken. You could say here that her hands are "bevlekt" (=stained) but the word "bevlekt" has negative connotations as well and it would be more appropriate to say her hands are full of ink stains. A "schilderij" is an actual painting and would imply something you would hang in a museum for example. A "tekening" is more common for the drawings children make, even if it is made with paint.
28 de novembro de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!