Pesquise entre vários professores de Inglês...
Paweł
I know "样使别人开心呢" means "how make people happy". Can I say "我想使你开心."?
30 de out de 2014 20:09
Respostas · 9
you can say 我想让你开心 = i want to make you happy
30 de outubro de 2014
- -# at first sight, i think is totally okay for saying so, but after having repeated it several times, turns out sort of inappropriate.
when the subjective is a stuff/something, you can use ‘使’ for example:
it / answering the phone call/ makes me happy/angry. 这件事/接电话 使我高兴/生气。
but when the subjective goes for a person, better use 让 instead. which is your case.
30 de outubro de 2014
你可以说,我想让你高兴,听起来更自然。
31 de outubro de 2014
I meant 怎样使别人开心呢 *
30 de outubro de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Paweł
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Coreano, Polonês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votados positivos · 1 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
