안녕하세요, 아린씨,
Mr. Park has already explained the second and the third question quite well. There is nothing for me to add.
Maybe I can say something more about the first question. verb stem + 으니 means "since, because, and so". There is a cause and effect relationship, obviously sequential. The first part leads to the second part.
Some simple examples:
시간이 없으니 이만 가겠습니다. Since there is no time, I will just leave now.
몸이 불편하니 집에서 쉴래요. My body aches, so I think I will stay home today.
Let's take a look at your example.
그런데 주택 말이 나왔으니 부탁하는 건데요..... This part loosly translated means "Since the subject of housing came up I have a favor to ask,
The last part: 김영수 씨, 저에게 하숙집을 구해 주실래요? Mr. Kim YS, would you mind finding a boarding house for me?
We could put these two parts together by removing the 요 and 김영수 씨, but they have a purpose. The 요 and calling his name shows that this favor is important to her and not bing asked lightly.
"As long as we are on the subject of housing, I have a favor to ask... Mr. Kim, would you mind finding a boarding house for me?"
"Speaking of housing, I have a favor to ask... Mr. Kim, would you mind finding a boarding house for me?"
I hope I did not confuse you! :)