Mojave
내가 아는 바로, 내가 아는 한, 내가 아는 바에 의하면 다음 표현들의 의미가 같을 것 같아요. 하지만 두 번째 표현의 문법을 줄 이해할 수 없어요. 1) 내가 아는 바로 2) 내가 아는 한 다음 표현도 쓸 수 있어요? 어쩌면 '바에 의하면'이라는 표현은 나 자신에 관해 사용될 수 없어요? 3) 내가 아는 바에 의하면 위 세 개 표현이 일상 생활에 흔히 사용하고 있어요? 감사합니다!
4 de jan de 2015 06:43
Respostas · 6
2
These can be translated as: 1) 내가 아는 바로는 - 'To my knowledge' or 'As I know' 2) 내가 아는 한 - 'As far as I know' 3) 내가 아는 바에 의하면 - 'According to my knowledge' Yes, they are commonly used. Maybe in written form. I guess I normally just say '내가 알기론, 내가 알기로는' in casual conversation.
4 de janeiro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!