Pesquise entre vários professores de Inglês...
Kiana
Quelle est la différence entre "en dehors de" et "hors de"?
I know that they both have similar meaning, but I would really like to know the difference between them. For example, if I say 'out of the house'.. which is best suited for that context?
En dehors de la maison! ou
Hors de la maison!
Or are they interchangeable?
and:
En dehors de la question
Hors de la question.
which one is correct?
Is "en dehors de" closer to "outside of" rather than "out of"???
I would really like an explanation of the differences between the two prepositions and when you should use each one..... (hope I'm not asking to much) :)
merci beaucoup!!!! =)
23 de jan de 2015 03:00
Respostas · 1
2
"hors" is formal speech. The only common usage I do of this word is "il est hors de question de..." (it's totally out of question to...)
dehors = is "a normal word". It mean outside but there are other way to say outside too. Like "à l'extérieur". They mean exactly the same. If you use "dehors" make sure you pronounce it right (no H before the O and a real gap between the 2 syllables [duh -or]. It's tricky)
23 de janeiro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Kiana
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Francês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
