Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sabin Figaro
Whats the difference between ば and たら (Advanced Question). Please help! :)
あれば・あったら、する+ば・する+たら
What is the difference? Here is a explanation I found, but I dont understand the meaning. Please help :)
(1)a.今日できなければ、(・・私も困ってしまいますね。)
b.今日できなかったら、(・・明日は必ずやり終えてください。)
(2)a.明日天気がよければ、(・・布団でも干したいですね。)
b.明日天気がよかったら、(・・ドライブにでも行きませんか。)
(3)a.お金があれば、(・・借金が返せるんだけど。)
b.お金があったら、(・・世界一周したい。)
8 de ago de 2008 01:10
Respostas · 2
5
Some other uses:
~ば:
1. "If/in case that": in case of common knowledge or some form of condition.
a) 春になれば、花が咲く。: If it becomes Spring, the flowers will start to bloom.
- It is similar to と. But be wary! While と has a meaning of "when", ~ば is more like "if/in case that".
b) ゆっくる話せば分かります。
If you speak slowly, I will understand.
- There's the condition.
2. Things that are always the same.
- 父は私の顔を見れば「勉強しろ」という。-> My father always tells me "study" when he sees me.
3. ~ばよかった. (A feeling of regret)
- あの靴を買えばよかった。-> I should have bought those shoes.
~たら:
1. When A..., ...something B.
日本へ着いたら、すぐに手紙を下さい。-> When you arrive in Japan, write me right away.
2. If condition
今度沢近さんが行ったら、私も行くつもりです。-> If Sawachika-san goes next time, I'm thinking of going also.
3. If I were~
私が鳥だったら、~ -> If I were a bird, I would~
4. Recommendations and Advices
もっとゆっくり食事をしたら。-> You should eat more slowly. (that wasn't the literal meaning)
Well, those are the general uses, I think.頑張って:D
8 de agosto de 2008
4
Quite an interesting question. First of all, let's translate, shall we?
Translation:
(1) a. If it isn't possible to finish today, I'll also be troubled.
b. If you can't do it today, finish it tomorrow by all means, please.
(2) a. If the weather is fine tomorrow, I want to dry the futon, at least.
b. If the weather is fine tomorrow, why don't we go for a drive?
(3) a. If I had money, I would return my loans.
b. If I had money, I would go around the world.
A brief explanation:
As you can see, all sentences have an "if/in case that" meaning. But, what's the main difference, you ask?
1. When you use ~ば, you can't do it with a noun, or a な-adjective.
2. ~ば is always in present tense, while ~たら isn't bind to that rule.
- You wrote the examples yourself. Look at them ^^
3. In case of ~たら, the first sentence is always before the second.
- If I didn't have money, how would I possibly be able to go around the world?
4. Still, do remember that when you use ~ば、you don't have an act of free will.
- やればいいんだろう? -> It's alright as long as I do it, isn't it? (You forced me to do it)
5. With ~ば, there can't be any requests, commands or linear events.
午後になれば、コーヒーを飲みに行きましょう。: That one is WRONG! (There can't be any linear events)
I'll write the rest in a separate post, since you can't use more than 2000 characters, it seems.
8 de agosto de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Sabin Figaro
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
