Pesquise entre vários professores de Inglês...
Moonlight4u
“ 那你们还渗着啊”的“渗”在这儿什么意思
A: 这个人啊 我们也盯了挺久了。
B: 那你们还渗着啊。抓人呐。
A: 我们不想抓人吗?可是受害者呢,大多是中老年妇女。碍于社会的舆论,他不敢报案。
问题:
1.“ 那你们还渗着啊”的“渗”在这儿什么意思呢?
2. “碍于”是在这儿“害怕”的意思吗? 那“碍于社会的舆论”跟“害怕人民的眼神”一样吗?
6 de fev de 2015 00:58
Respostas · 3
“渗”的意思是“等着”的意思;
“碍于”的意思是“考虑到”。 “碍于社会的舆论”有“害怕人民的眼神”的意思,但在汉语表达中,一般不用“害怕人民的眼神”这种方式。
6 de fevereiro de 2015
My answer:
1."渗着"is dialect in the north of China.意思是睡着,不作为,不采取措施的意思。
2.“碍于”就是受制于,英文表达是be restricted to
6 de fevereiro de 2015
渗着就是等着的意思,碍于应该是害怕的意思
6 de fevereiro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Moonlight4u
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Khmer (cambojano), Coreano, Vietnamita
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Khmer (cambojano), Vietnamita
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
0 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
