Pesquise entre vários professores de Inglês...
Denise
Rhymes, words and expressions which you use a lot!
Hi everyone!
I'm searching rhymes, words and expressions that you use a lot! I like "do you need some ice for that burn" or "cheater cheater pumkin eater" or "liar liar pants on fire"!!!!
I would like also some words which you use a lot everyday in the street language and the meaning!
Thank you for your answers!!!!!
11 de fev de 2015 17:18
Respostas · 6
4
"Easy peasey lemon squeezy" (just really easy)
"The cat's out of the bag" (the secret's out. another way of saying this is "the fat's in the fryer")
"There's not enough room to swing a cat" (an awkwardly small, confined space)
"The elephant in the room" (an obvious truth that is being ignored or unaddressed)
"That's the pot calling the kettle black" (something you would say to someone who is calling you something they are, eg someone who tends to be very selfish calling you selfish)
"Easy as pie" (again really easy)
"Piece of cake" (that's no problem)
"That really takes the biscuit/takes the cake" (the British use biscuit, Americans use cake. This is something you'd say when you find something someone does or says especially shocking or annoying)
"Running around like a headless chicken" (the American version is "running around like a chicken with its head cut off". This means you're sort of buzzing around, being busy but not really doing anything effectively.
"Have you got ants in your pants?" (why are you so fidgety)
"don't cut off your nose to spite your face" (this means you shouldn't do something out of spite or for revenge which will end up causing more harm to you, eg sabotaging someone so they don't win a race but end up losing it yourself because you're so focussed on making sure they don't win)
"Like selling ice to an eskimo" (an impossible task)
Of course there are many more, but I can't think of more haha.
"Faffing around" British slang- means to waste time. if something is a faff it's a waste of time in that the negatives outweigh the benefits.
In Britain we say bloody a lot, which is like a mild swear word, it doesn't mean covered in blood, example "Bloody hell" or "Where's my bloody phone" or "Bloody brilliant" (if you were to say bloody brilliant you would probably be being sarcastic)
Generally, that's all the slang I use I'm sorry I can't be more helpful in that regard.
11 de fevereiro de 2015
1
Be careful, these things are fun to know but don't try to use them. "Liar, liar, pants on fire" is something said by elementary school kids, for example. When an adult says it, it's a JOKE, and the joke is that they are using an infantile insult.
I can't think of many used by adults. One is "You're cruisin' for a bruisin'" ("you're heading for trouble.")
11 de fevereiro de 2015
Sometimes, when something is too expensive or fancy for me, I say, "that's too rich for my blood."
6 de março de 2015
There is a belief--the statistics DON'T confirm it--that the stock market goes down in the summertime, so there is a saying "Sell in May and go away."
A rhyming (almost) saying that people really say is "A stitch in time saves nine."
12 de fevereiro de 2015
What about 'you win some, you lose some' :)?
11 de fevereiro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Denise
Habilidades linguísticas
Inglês, Hindi, Italiano, Outros, Espanhol
Idioma de aprendizado
Hindi, Italiano, Outros
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
