Pesquise entre vários professores de Inglês...
Oliver
¿Cuál es la diferencia entre "arreglar" y "reparar" en español?
14 de fev de 2015 17:45
Respostas · 5
1
"arreglar" y "reparar" son sinónimos y pueden ser intercambiables, básicamente significan lo mismo.
Necesito reparar mi televisor.
Necesito arreglar mi televisor.
Reparación (como sustantivo femenino) tiene un uso mas general.
Toshiba NO proporciona un servicio de reparación directa más que a sus clientes directos.
Toshiba does NOT provide a direct repair service for anyone other than our direct customers.
14 de fevereiro de 2015
No hay una diferencia en el significado, son sinónimos. El uso de la palabra dependería del contexto.
14 de fevereiro de 2015
Gracias a todos...penso que yo entiendo. Se parece un poco a "to fix" (arreglar) y "to repair" (reparar) en inglés. Gracias por ayudarme.
14 de fevereiro de 2015
Puedes "arreglar" cosas y también las puedes "reparar", significan lo mismo.
En mi zona de residencia, cuando hablamos, decimos "arreglar". Reparar lo usamos de forma más formal y normalmente, por escrito.
Yo me "arreglo" para ir a trabajar. Sólo para personas. significa que te vistes de forma adecuada para trabajar, para un evento...también puede significar (en el caso de las mujeres) que te maquillas.
¡Estoy arreglada contigo! Significa que lo tengo difícil contigo.
14 de fevereiro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Oliver
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Alemão, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Francês, Alemão, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
