Pesquise entre vários professores de Inglês...
Mike
When to use "I reckon" compared to "I think/I suppose" etc.
I'd like to know the difference and the context of how to use "I reckon" instead of I suppose/ I guess ?
Thanks in advance..
17 de fev de 2015 14:37
Respostas · 8
2
I reckon is exactly the same as I think, but it is more commonly used in informal situations. It's used all the time in England.
17 de fevereiro de 2015
2
"I reckon" is an expression used only in the rural parts of the US. It would sound strange and unnatural in most situations.
As a learner, I would suggest you don't use it and just know the meaning were you to read or hear it. Stick with "think" or "suppose" -- which also have slightly different meanings. Let me know if you'd like an explanation of the subtle difference there.
17 de fevereiro de 2015
I reckon is slang for I think I will do that. Even in our part of Texas which is rural, it is not used very much. As Ed said, I would not use it as if you were in a cosmopolitan (City area) you would be given strange looks. Its something that is said between friends.
17 de fevereiro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Mike
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Italiano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Italiano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
12 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
