Encontre Inglês Professores
[Usuário desativado]
English equivalent(s) of "mari"?
I have heard the word "mari" in many different contexts now and as a result got confused about its meaning. I used to think it simply means "Please, go ahead" if used in a formal context. And if used in a les formal phrase it could mean someting like "Let's ..." but since I do not have any translation of it, I am not sure and feel insecure about using the word.
9 de mar de 2015 20:38
Respostas · 4
2
"Mari" is basically a soft imperative word, which transforms a sentence into its politer version. This nuance of politeness is hard to portray in English, so I'll use its French equivalent:
Ayo pergi! = Allons!
Mari pergi! = Allons-y!
Ayo makan! = Manges!
Mari makan! = Mangez-vous / Mangeons-nous!
As you notice, the difference between "ayo" and "mari" are like using the "tutoyer" and "vouvoyer" versions of imperative (though the "mari" in Indonesian can sometimes be used to include first-person plural pronoun too).
9 de março de 2015
ayo, mari - come, come on, let's go
"let's do something together" "or "invitation to do something together"
Makan! = Eat!
Mari makan - come on, let's eat. ( a nicer softer way to say it)
Mari kita cuba - let us try.
Mari kita lihat - let us see.
Mari tepuk tangan - let us clap.
You might also hear,
Kemari - Come here.
Mari - shorter form of kemari.
So if someone say's Mari, Mari.
They can either mean
Come here, come here
or come, come ( a shorten invitation , come let's eat)
10 de março de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 votados positivos · 1 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
14 votados positivos · 3 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 votados positivos · 7 Comentários
Mais artigos