Pesquise entre vários professores de Inglês...
Alejandro
How do you say "antojar" y "tocayo" in english?
"Antojar" when a person is talking about food, or you watch a food advertisement and you start to feel hungry because of that.
"Tocayo" is a person who has the same name as you. it doesn't have to be exactly the same, it could be the nickname too, For example here in Mexico, a person whose name is Humberto and Alberto can be "tocayos", because the nickname for both is "beto"
15 de mar de 2015 18:37
Respostas · 7
1
I would probably use "crave" for antojar. As in "After watching a show about Japan he had a craving for sushi".
For "tocayo" I think the word most often used is "namesake". As in "I talked to your namesake yesterday.." meaning "I talked to the person with a similar name as you"
15 de março de 2015
1
I think "antojarse" can be translated as "to feel like". For example, "Now I feel like eating a cheeseburger!"
"Tocayo" has no translation in English.
15 de março de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Alejandro
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Japonês, Português, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Português, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 votados positivos · 6 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 votados positivos · 1 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 votados positivos · 1 Comentários
Mais artigos
