Pesquise entre vários professores de Inglês...
BlackSmith
Would you say "Pass me the salt, please." or "Please pass me the salt."? any differences? Thank you!
26 de mar de 2015 14:30
Respostas · 2
4
They mean the same, but the second one is more commonly used as the "please" coming first in the sentence is considered more polite. Starting off with "Pass me the salt" sounds a little like an order
26 de março de 2015
2
Both of these sound like commands to me. Either 'Please pass the salt' or 'Pass the salt, please' sound cold and unnatural. I can't imagine friends or family saying this around the dinner table.
I'd say 'Can you pass the salt, please?' or 'Could you pass the salt, please?
26 de março de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
BlackSmith
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
