Pesquise entre vários professores de Inglês...
AlejandroZZZ
怎么翻译这个句子??
要是老打一枪换一个地方,你受得了吗?
1 de abr de 2015 02:46
Respostas · 6
2
This cab be:
"If you're always changing spot after every shot,can you stand it?"
This sentence can be understood accord to context,mainly could be:
1.That is someone is complaining to you about the instability of life or inconsistency and incoherence of doing something.
2.The one who said this is plagued by something like guerrilla war as he depicted.
Hope the answer helps.
1 de abril de 2015
1
就是说做事情不能三心二意,要专一,
1 de abril de 2015
Имеет в виду, часто изменит рабочное место. Именно нет постоянства.
5 de junho de 2015
身为一个中国人,我表示不明白是什么意思
27 de maio de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
AlejandroZZZ
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
