Pesquise entre vários professores de Inglês...
Albert Tseng
While talking about someone perished
I'm writing a review on a poem of Primo Levi.
if i want to say...
the author who i later found out was called Primo Levi.
is it grammatically correct? should i use past tense because the author is already dead? or should i use present tense because Primo Levi is still his name?
Thanks in advance for any comments and answers!
Have a good one
Albert.
27 de abr de 2015 14:38
Respostas · 5
3
Albert...
First, it would be better to write "I'm writing a review OF a poem BY Primo Levi.
Second, because the author (the poet) is deceased (is dead) (deceased has a softer, more gentle term used to say someone has died), we would use the simple past tense.
Therefore, "the author, (comma) AS I later found out (discovered = found out), (comma) was called Primo Levi.
27 de abril de 2015
1
Another soft way to say it is to refer to "the late Primo Levi." It is used for people who died within the fairly recent past, and would be appropriate for Primo Levi (1919-1987).
In fact, on checking I find that a reviewer of a book "Primo Levi's Universe: A Writer's Journey," said, "Commemorating the late Primo Levi's 90th birthday, this extended essay interweaves the writer's tragic life with his work."
28 de abril de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Albert Tseng
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Taiwan), Inglês, Italiano, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Italiano, Japonês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
