Pesquise entre vários professores de Inglês...
Volodia
Ségítséget kérek forgítással
Nem biztos vagyok hogy mit jelent az utolsó két sor ebben a szövégben:
Reggelre kelve, ahogyan ez itt szokás
Közértbe megy le tejért János és Tamás
Házakon rések, azon kilépnek
Házak közt járat, azokon járnak, indulnak el
Ez a Cseh Tamás 'Budapest' dala része. Most a fordításom angolul: 'Cracks in the houses, where they come from, paths amidst the houses on which they start walking'. I am confused because this text doesn't really make sense, allthough the rest of the song is quite clear.
28 de abr de 2015 20:14
Respostas · 1
1
Házakon rések, azon kilépnek
Cracks on the houses, they step out from them
Házak közt járat, azokon járnak, indulnak el
Paths amidst the houses, they walk on them, start from there
This translation isn't literal, but the meaning is nearly the same as in the original.
29 de abril de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Volodia
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Alemão, Húngaro, Polonês, Russo, Espanhol, Ucraniano
Idioma de aprendizado
Alemão, Húngaro, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
29 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
