Pesquise entre vários professores de Inglês...
Medo
Io parlo un pochino italiano or [ un po ] what the diffirant
13 de mai de 2015 11:22
Respostas · 4
just to add that even if pò (with the stress mark) is very common, the correct form is po' (with the apostrophe) because it is a truncation of the word poco.
15 de maio de 2015
"Un pochino" it's a little bit less than "un po'" :)
13 de maio de 2015
you can say: "Io parlo un pò d'italiano" or "Io parlo un pò l'italiano"
13 de maio de 2015
you can say: "Io parlo un pò d'italiano" or "Io parlo un pò l'italiano"
13 de maio de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Medo
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Alemão
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 15 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
