Encontre Inglês Professores
Addison
About "de facto" and " de jure "
What's the difference between " de facto " and " actually " ? How about " in reality" or " in fact " ?
And the word " de jure ", what's the difference between " de facto " and " de jure " ? Are they French or Latin word?
Totally have no clue about the situation they should be used properly.
The original use:
" Composite Applications are becoming the de facto programming model in the industry both in IT and consumer oriented applications. "
Thx
29 de mai de 2015 14:41
Respostas · 5
1
de facto means in fact - usually it just happens. In your example, Composite Applications became the model because of widespread use, not because of any rules or regulation.
de jure means in law - there are laws regulating the activity, although the laws may or may not be enforced.
I believe they are both from Latin
29 de maio de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Addison
Habilidades linguísticas
Árabe, Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Alemão, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Alemão, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
7 votados positivos · 0 Comentários

The Curious World of Silent Letters in English
3 votados positivos · 2 Comentários

5 Polite Ways to Say “No” at Work
14 votados positivos · 3 Comentários
Mais artigos