Pesquise entre vários professores de Inglês...
Christa
어머니 vs 어머님
I was reading a study help and it said 어머니 means Mother (one's own, plain), but 어머님 means Mother (someone else's, honorific) or Mother-in-law (one's own, honorific).
So m question is, when talking about your own mother, do you still use 어머님? Or should you say 어머니?
And does 어머님 mean "mother-in-law" as well as "mother"?
6 de jun de 2015 02:53
Respostas · 4
1
Here are some more,
you can call your own mother "어머님" only if your mother passed away, otherwise "어머니" is commonly used to respect your own other with "께서".:)
"어머님" is a only way to address something's mother to show respect.
\^o^/
6 de junho de 2015
occupations that ends with 님 represents more respect
I don't think you need to say 어머님 to your mother
Usually 어머니 is fine, but some people use 어머님 to refer to their own mother (showing respect)
As you said 어머님 also means mother-in-law
6 de junho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Christa
Habilidades linguísticas
Inglês, Coreano
Idioma de aprendizado
Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
