Pesquise entre vários professores de Inglês...
magrabiyya
Can someone translate this ? "baby ap nay mera pani jotha ker dia"
If you explain this phrase "jhotha ker dia" .... Thanks
9 de jun de 2015 06:20
Respostas · 6
6
The literal meaning of Jhooth is lie/untrue. But when somebody says "paani/khaana jhootha kar diya" it means it's been used/eaten/drunk by somebody else/it's not fresh anymore or not fit for consumption. It's used only for things which are edible. So if somebody has used your pillow I can't say Pillow jhootha ho gaya. Hope I've made it clear.
9 de junho de 2015
1
it is nice line i call my sister for a glass of water she drink a little from a full glass of water so this is not a fresh water so it is sad that "baby ap nay mera pani jotha ker dia"
10 de junho de 2015
"baby ap nay mera pani jotha ker dia" can be translated as: "Baby, you have sullied my water."
24 de junho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
magrabiyya
Habilidades linguísticas
Inglês, Urdu
Idioma de aprendizado
Urdu
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
6 votados positivos · 6 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
28 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
