Encontre Inglês Professores
Elisabetta
to rise or to get up?
Hi to everyone! Who can explain to me the difference between to rise and to get up? In Italian we translate both: alzarsi. Thank you in advance!
20 de jun de 2015 09:16
Respostas · 3
3
Buongiorno Elisabetta
' I normally rise at 7am ' means ' I normally get up at 7am ' - same thing [alzarsi].
To ' rise up against ' something is a different use of the word.
The basic meaning of 'rise' is 'to go up' : bread and cakes rise when they are baked in the oven ; a very high building is called a 'high-rise' ; to rise in your job means to move up the ladder in that employment, etc.
20 de junho de 2015
2
To rise up: to go against something bad, like a dictator or an oppressive government.
To get up: to wake up and get out of bed.
Good luck!
20 de junho de 2015
'Get up' is normal, everyday English. Mi alzo alle 7 = I get up at 7.
'Rise' can have the same meaning, but it is old-fashioned and formal. We don't usually use this verb in this sense in modern English.
Prices rise.
Bread rises in the oven.
The sun 'rises' in the morning - but people 'get up'.
20 de junho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Elisabetta
Habilidades linguísticas
Inglês, Italiano
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Speak More Fluently with This Simple Technique
11 votados positivos · 2 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 votados positivos · 3 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 votados positivos · 7 Comentários
Mais artigos