Pesquise entre vários professores de Inglês...
Chiemi
are they the same pronunciation? close / clothes
are they the same pronunciation?
close (ex: close the door)
clothes (ex: change your clothes)
when I want somebody to change his/her shirt, can I also say 'change your clothes'? or should it be singular, 'change your cloth'?
24 de jun de 2015 23:46
Respostas · 5
2
Technically, the two words should be pronounced differently /klooʊz/ and /klooʊðz/, however, many educated native speakers do indeed pronounce them the same. The "th" sounds are generally problematic for native speakers, and often get dropped in the presence of an s. Interestingly, "close," ( /kloʊs/) meaning "near," always sounds very different from the other two words you mentioned.
No, do not say "change your cloth." lol.
25 de junho de 2015
2
No, not to me they are not. The 'th' sound in clothes should be sounded - your tongue should flick off the back of your teeth and/or upper lip to make it.
'Change your clothes' would refer to more than one garment, so would refer to (say) both pants and shirt. You cannot use it in singular form - you should refer to the the specific garment in that case.
24 de junho de 2015
1
Well, I am shocked. I am a U.S. native speaker. I pronounce the "th" in "clothes," perhaps not perfectly distinctly, but it is there. I wrote that they are not the same when pronounced by careful U.S. native speakers.
Then I decided I should check a dictionary.
ahdictionary.com lists klōz FIRST, klōthz SECOND. Their audio example is klōz.
So, chemmie, in U.S. English, yes, it appears that most speakers pronounce "clothes" exactly the same way as the verb "close."
On the other hand, http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/clothes is showing only one pronunciation, the one with the th, and that's the one used in their audio example
It is difficult even for a native speaker to pronounce the "th" distinctly--the tongue has to move a long distance quickly--so it is natural to pronounce the "th" weakly or not at all. I personally pronounce it weakly, but it's there.
If you can do it, I recommend that you try to use the British pronunciation because it is accepted in both countries.
25 de junho de 2015
I say them both the same.. LOL
25 de junho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Chiemi
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
18 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
