Pesquise entre vários professores de Inglês...
Martin
Is this '鹿' how you say 'deer' in Cantonese? Does it have any particular connotations, etc?
Is '鹿' how you say 'deer' in Cantonese? I found here: http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/896/ that it might also mean 'state power', is that true?
'Cause I was wondering if there was any additional meaning behind this line: 'For you a deer is just a deer' by a Hong Kong poet.
Would really appreciate your help ^^
2 de jul de 2015 22:10
Respostas · 2
classical chinese,鹿means,power, but we not ues this meaning now
29 de julho de 2015
1、Yes. We have a set phrase "逐鹿中原"/ ”中原逐鹿“. In this phrase, 鹿 means country or state power
2、Can I know the name of that Hong Kong Poet
3 de julho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Martin
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Francês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
