Pesquise entre vários professores de Inglês...
Shawn
Tutor da ComunidadeIrish: A + Lenited Verbal Nouns in Interrogatives
Why is "What are you doing tonight?" translated as "Cad é atá tú a dhéanamh anocht?" and not "Cad é atá tú ag déanamh anocht?" Is it because "a dhéanamh" is part of é in the sentence like in "leabhar a léamh"?
5 de jul de 2015 20:07
Respostas · 3
1
Yes, I think you're right. It is the same "a" in both kinds of sentence.
7 de julho de 2015
I see, Claire. Thanks for your response. I just got this sentence from a dictionary. Is the literal translation "Cad atá tú ag déanamh anocht?" considered to be bad grammar though?
14 de julho de 2015
I would normally say "Cad atá á dhéanamh agat anocht?"
I know a lot of my friends from the Kerry Gaeltacht would say "Cad atá tú ag déanamh anocht?" which is a bit more of a literal translation but is used a lot.
13 de julho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Shawn
Habilidades linguísticas
Holandês, Inglês, Francês, Gaélico (irlandês), Italiano, Japonês, Outros, Espanhol
Idioma de aprendizado
Holandês, Inglês, Francês, Gaélico (irlandês), Italiano, Japonês, Outros, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
2 votados positivos · 4 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
16 votados positivos · 4 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
28 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
