Pesquise entre vários professores de Inglês...
Frederick ChaiAo
Please help me with these two easy German questions, thanks.
The first one:
die Autos, die Strassen, alles so sauber und ordentlich
die Leute, alle so nett hier.
Why is there no "sind/ist" in the two sentences?
The second one:
Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist.
How to translate it in English please?
13 de jul de 2015 08:07
Respostas · 4
It's just a matter of speech, the verbs can still be added as such;
die Autos, die Strassen, alles *ist* so sauber und ordentlich.
die Leute *sind* alle so nett hier.
Does that make you understand it?
Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist.
I thought so (= was sure), that you caught the train, the way you ran.
13 de julho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Frederick ChaiAo
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Alemão
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Alemão
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
