Hay una diferencia sutil.
Puedes decir,
Estaba estudiando cuando comenzó a llover.
Pero no puedes decir,
Estuve estudiando cuando comenzó a llover.
Pero, las dos se traducen a lo mismo al inglés, pero se usan en diferente manera en el español.
En este sentido significan casi lo mismo, pero no.
1. Estaba estudiando todo el día.
2. Estuve estudiando todo el día.
La primera oración da la impresión que no has terminado de estudiar. La actividad continúa.
En la segunda oración, la actividad ya terminó.
Entonces, si son las 7 de la noche. Tu amiga te llega a visitar, y tu le dices,
Estuve estudiando todo el día.
Esto significa que ya terminastes de estudiar.
Pero si dices...
estaba estudiando todo el día.
Tu amiga te puede entonces preguntar?
No has terminado de estudiar?
Como puedes ver, la diferencia es sutil. :)