Patrick W
Which term for "kind regards" is the best for business mails? Which term is the right one to use for business emails if I want to say "kind regards"? I would use #1, is it right, isn't it? 1.) 祝安好 2.) 敬祝安康 3.) 謹致問候 4.) 誠摯的問候 5.) ... anything else?
23 de jul de 2015 13:18
Respostas · 5
2
顺祝商祺 in business
23 de julho de 2015
1
用于祖父母及父母:恭叩 金安、敬请福安 肃请 金安。 用于亲友长辈:恭请 福绥、敬请 履安敬叩 崇安 只请提安、敬请 颐安、虔清 康安。 用于老师:敬请 尘安、恭请 道发、肃请海安、虔请 讲安。 用于亲友平辈:敬候 佳祉 并候 近安、顺颂起居、顺侯大安、敬颂 台安 顺颂 时绥。 用于亲友晚辈:即询 近佳、即问 近好、附颂清安。 用于有祖父及父母而在一处者:敬请侍安、敬颂 侍福、并候侍祺。 用于夫妇同居者:敬请 俪安、顺颂双安、敬颂 俪祉(祺)。 用于政界:敬请 勋安、恭请 钧安、只请政安。 用于军界:敬请 戎安、恭请 麾安、肃请捷安。 用于学界:只颂 撰祺、只请 著安、顺请、文安、并请学安、即颂文绥、即候 文祺。 用于商界:即请 财安、敬候 筹安、顺颂筹祺。 用于旅客:敬请 旅安、藉颂 旅祺、顺询旅祉。 用于家居者:敬请 潭安、并颁 潭福、顺颂潭祺。 用于贺婚:恭请 燕喜、恭贺 大喜、恭请喜安。 用于贺年:恭贺 年禧、恭贺 新禧、即颂岁禧。 用于吊唁:此候 孝履、顺问 苫次、专候素履。 用于问病:敬请 愈安、即请 卫安、敬祝早痊。 用于时令问候:敬请 春安、顺颂 春祉、敬请夏安、并颂暑祺敬请 秋安、并候 秋绥、敬请 冬安、此请 裘安、敬请炉安。 用于当日问候:即颂 晨安、即请 早安、此请午安、即颂晚安、即请 刻安、顺候 日祉、即候 时祉。
23 de julho de 2015
4 ist better.
25 de julho de 2015
Chairman Mao to Song Qingling: 尊此 敬颂 大安 Zhou Enlai to Song Qingling: 敬颂 大安 胡适: (不用;只署名"胡适敬上") 鲁迅: (时用时不用)致蔡元培:敬请道安 徐志摩:即颂 大安
24 de julho de 2015
民国式:顺颂商祺 革命式:此致敬礼 金庸式:尊此 即颂大安 当代海归式:(不用) 国际派:(只用英语写信) I am afraid none of the ones you suggested are suitable for business correspondence. They are used among friends and family.
24 de julho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!