Pesquise entre vários professores de Inglês...
Schyler
「教えて」と「知らせて」の違いは何ですか?
1 de ago de 2015 10:23
Respostas · 2
3
We don't really say "知らせて". We only say that when we want someone to inform us.
EX) 電話が来たら知らせて。 Let me know when someone calls me.
You can say "教えて" instead of saying "知らせて" in almost any situations. So it's better to use "教えて" when you don't know which one is appropriate.
1 de agosto de 2015
1
Hello~
教えて-teach me
知らせて-inform me
1 de agosto de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Schyler
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
