Pesquise entre vários professores de Inglês...
Nick
らしい、みたい、っぽい の違いはだいたい分からない。
この三つの文法表現の違いは分かりません!
例えば
あの人の話し方は女みたいだ。
あの人は女性らしい服を着ている。
あの声が女っぽいだ。
ご説明よろしくお願いします。
25 de ago de 2015 15:47
Respostas · 3
個人的見解です。
~みたい:似ている、という感じで使います。~のようだ、と言い換えられる。
~らしい:適している、という意味で使います。
~っぽい:「~みたい」のくだけた言い方。意味は同じ。
例えば、
「あの人の話し方は女らしい」:褒めている感じ(女に対して使う言葉)
「あの人の話し方は女みたいだ」:バカにしている感じで使うことが多い(男に対して使う言葉)
「あの人の話し方は女っぽい」:ただの感想にも取れるし、言い方によっては皮肉を含んでいる。(男に対して使う言葉)
「あの人の話し方は女のようだ」: 「っぽい」と同様に、ただの感想にも取れるし、言い方によっては皮肉を含んでいる。子供はあまり使わない言い方。(男に対して使う言葉)
こんな感じでどうでしょう?
25 de agosto de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Nick
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Japonês, Português
Idioma de aprendizado
Francês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
