Pesquise entre vários professores de Inglês...
channing
Is 'beaming with smiles' redundant?
30 de ago de 2015 08:10
Respostas · 4
when you say someone is beaming or say someone is smiling... you are an outsider,looking at him or her. when you doubled it with the feel and shine then you are involved into him or her:)) I'm not linguistics specialist. i feel the world ...like a child:P heehee. messy.
30 de agosto de 2015
Normally , i just say : she was beaming when i told her the news.
to beam is to describe a smile that is wide , so u dont need to say > with smile coz is obvious
u can say she is beaming from ear to ear meaning her smile is so wide that as though it stretch from one ear to the other .
Not redundant .
30 de agosto de 2015
technically it is, as you can say
he was smiling
he was beaming
(where the context is 'what was the persons reaction / emotion')
but it is a pleasant enough combination, as Susan says, so it is more descriptive and has a nicer atmosphere.
30 de agosto de 2015
no. it's great giving words feelings and atmosphere.
30 de agosto de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
channing
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
