Pesquise entre vários professores de Inglês...
fanshining
I don't think you are right
中文翻译是: 我认为你不对,如果翻译成:我不认为你是对的, 这样可以吗?我感觉这么似乎更顺畅啊is there difference between the following two sentences ?
1)I don't think you are right
2)I think you are not right
2 de set de 2015 01:13
Respostas · 5
2
'I think you are not right' is awkward. Your first sentence is more natural. Or 'I think you are wrong/mistaken' would be an alternative. 'Wrong' is quite forceful. 'mistaken' would be more polite.
2 de setembro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
fanshining
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Japonês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votados positivos · 1 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
