IpseDixit
Em português de Portugal lhe+o=lho, lhe+os=lhos mais lhes+o=?, lhes+os=? Em português de Portugal lhe+o=lho, lhe+os=lhos mas lhes+o=?, lhes+os=? Por exemplo como digo he gives it to them e he gives them to them?
19 de set de 2015 17:16
Respostas · 7
2
Viva, As contracções na terceira pessoa são as mesmas para o plural e singular, ou seja, -lhes+os = -lhos e -lhe+os= -lhos. Ao dizeres "He gives it to them.", assumindo, por omissão, pronomes masculinos, tens um pronome de complemento directo "o" e um pronome de complemento indirecto "lhes". A sua contracção é, portanto, -lho e a tua frase traduz-se para "Ele dá-lho.". Analogamente, "He gives them to them" traduz-se para "Ele dá-lhos.". Há, todavia uma grande ambiguidade e não há distinção, sem contexto prévio, entre "He gives it to him" and "He gives it to them", ambos traduzidos para "Ele dá-lho.". Pessoalmente, eu só uso este contracção com -lhe e não -lhes, portanto para mim "Ele dá-lho." traduz-se mais naturalmente para "He gives it to him". Deixo-te este link como referência https://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_personal_pronouns#Contractions_between_clitic_pronouns Se quiseres uma resposta em inglês, posso traduzir. Se quiseres que elabore, deixa.me uma mensagem.
19 de setembro de 2015
Oops, afinal ficam colados na mesma.
11 de outubro de 2015
Obrigado! E não é preciso de tu traduzires em inglês (está correto o infinitivo pessoal aqui?). Há só uma coisa que ainda não está tão clara: lhes+o=lho? Teria dito que lhes+o=lhos...
20 de setembro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!