Pesquise entre vários professores de Inglês...
neofight78
What does «Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке!» mean?
I understand the first part, but I'm not sure what the last word means?
23 de set de 2015 22:51
Respostas · 12
1
This russian proverb means that man thinks about any profit even being in dangerous
24 de setembro de 2015
1
I have never heard it in speech. I think it's about someone who is in danger but still looks for profit. The proverb has a negative shade of meaning.
27 de setembro de 2015
жизнь висит на нитке use rarely but you can hear pretty often на волоске (жизнь на волоске, компания на волоске и т.п) it means - To hang by a thread
думать прибытке this words made from the word прибыль/прибывать - think about profits
24 de setembro de 2015
прибыток means benefit or income. Quite rarely used in speech
24 de setembro de 2015
Спасибо Elena :)
28 de setembro de 2015
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
neofight78
Habilidades linguísticas
Inglês, Russo, Sérvio
Idioma de aprendizado
Sérvio
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 votados positivos · 12 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
