Pesquise entre vários professores de Inglês...
Erica
how to express the meaning of"吓死我了" for example,吓死我了,我还以为我说错话了呢。 吓死我了,你以后别突然在后面拍我 as you know, the same"吓死我了" in chinese have different meanings,so how to express them?? and another question is that when i talk to my friends,really close friends.how to say "你个死变态 or 你白痴吧你" in English thx a lot
20 de set de 2008 07:46
Respostas · 4
I think the best and most direct translation is: 'you scared me to death!' As below: 吓死我了,我还以为我说错话了呢。 You scared me to death, I thought I said something wrong!! 吓死我了,你以后别突然在后面拍我 You scared me to death, next time dont surprise me from behind!! What Linda said souds OK for this: 你个死变态 you freak! 你白痴吧你 you idiot!
20 de setembro de 2008
吓死我了,我还以为我说错话了呢。Thank God I didn't say the wrong thing. 吓死我了,你以后别突然在后面拍我 You scare me! Don't suddenly pat on my back like that again. 你个死变态 you freak! 你白痴吧你 you idiot!
20 de setembro de 2008
interesting topic: Maybe not quite suitable for your example, but is "scare the bejesus out of sb." one ? :)
20 de setembro de 2008
我想你應該是想問英文該怎麼說吧. You freaked me out. 另外一個我覺得不錯可以分享的(電影裡聽到的): You take my breath away 不完全一樣,但是很生動的
20 de setembro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!