Pesquise entre vários professores de Inglês...
Tatiana
磨砺与抛光差别是什么?
6 de out de 2015 03:33
Respostas · 8
2
磨砺:1、字面意思(мало изпользуются):打磨точить. Например, солнышко помоги нож точить(磨刀) пожалуйста, буду мясо отрезать.2、比喻(часто изпользуются):人经受磨砺。经过生活的磨砺(指在生活中克服很多困难),他变得坚强了很多。
抛光:打磨,让物体变得光亮。полировать,полировать авто.
6 de outubro de 2015
简单的说,前者是形容人经受磨炼,比如”他饱受磨砺才造就了他的今天“。后者是对物体而言。
6 de outubro de 2015
磨砺用于抽象名词。
抛光用于具象名词。
所以实际运用中两者差异好大,也并非是同义词。
6 de outubro de 2015
魔力是"把你刀刃模块“的意思。
抛光是”亮锃锃“的意思。
为了翻译到英文,mdbg.net 是非常好的词典。
为了中文到中文的词典 dict.baidu.com 也非常好。我常常忘记这词典,但是为了改述单词,很有用!
6 de outubro de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Tatiana
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Russo
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
29 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
