Andrea
Come si dice in italiano...? Come si dice overwhelmed in italiano? Sopraffatto? Schiacciato? Grazie!
20 de nov de 2015 08:33
Respostas · 9
I'm overwhelmed by the work Sono sopraffatto dal lavoro (If you mean full by the work) I press the button Io premo il bottone (NO OVERWHELEMD)
20 de novembro de 2015
The most literal translation for me is: 1) overwhelmed emotionally --> sopraffatto da... 2) overwhelmed by workload or things to do --> sovraccarico di... 3) overwhelmed by an army, a higher power --> sopraffatto da...
21 de novembro de 2015
Sono oberato di lavoro
21 de novembro de 2015
I am overwhelmed with work Sono sommerso di lavoro Sono pieno di lavoro Non utilizziamo né sopraffatto né schiacciato. We don't use either sopraffatto or schiacciato. The city was overwhelmed with visitors La città era sommersa di visitatori La città era invasa da visitatori La città era piena di visitatori (informal) to be overwhelmed = essere sommerso/pieno di In general, it depends on wha you mean.
20 de novembro de 2015
Non usiamo spesso il termine sopraffatto. In genere usiamo dei termini con significato non letterale, ad esempio: - sono {distrutto, annientato,piegato} dal lavoro - sono schiacciato dal lavoro - sto annegando nel lavoro - ho un mucchio di lavoro da fare In altri contesti possono esserci altre locuzioni.
20 de novembro de 2015
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!