Naver dictionary has a translation section, and it is very weird.
Especially their example sentences are often wrong and useless.
However, Naver translate is working as well as Google Translate, but they still have many problems.
I guess your translation is a way better than any of those translates.
anyway, 직접 can't be used as 확실히.
직접 is 'directly' and 확실히 is 'absolutely'.
They are totally different meanings of adverb.^^