Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
What's the difference between this two "nice to meet you" translation in Spanish? "mucho gusto" vs "encantada de conocerte"
8 de dez de 2015 10:19
Respostas · 8
2
Son diferentes modos de decir lo mismo.
8 de dezembro de 2015
Thank you all for your responses, appreciate it! :)
9 de dezembro de 2015
is the same meaning "mucho gusto" but the first is more formal and the second one "encantada de conocerte" is more emotional
9 de dezembro de 2015
Let me try to translate the two phrases: 1. "mucho gusto" -> "nice to meet you" 2. "Encantada de conocerte" -> "glad to meet you" I use the first one in any situation when I meet new people. But the second is when I meet personaly someone who I'd interested to meet, I mean someone from whom I heard. I actually refer to a personal emotion of being glad
8 de dezembro de 2015
Si, es verdad que tienen el mismo significado...pero yo utilizo más a menudo encantada de conocerte porque suena más natural y a la vez formal. :)
8 de dezembro de 2015
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!