Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
Rallar o Rayar?
Duda existencial . . .
Estado emocional, "Rayado" o "Rallado"?
Rayar de trazar lineas y Rallar de desmeduzar. . .
Yo personalmente habia pensado q era RAYADO.
4 de out de 2008 18:08
Respostas · 5
2
Estado emocional: "Rayado" = Loco => Out of control
Rayar = trazar lineas en cuadreno en una hoja etc.
Rallar de desmeduzar, picar, cortar.
5 de outubro de 2008
RALLAR ALGO COMO POR EJEMP. PAN,ZANAHORIOA
RAYAR DE RAYA DE UNA LIBRETA O CUADERNO. TEXTO
7 de outubro de 2008
Rallar significa aca en Perú raspar algo en un objeto que lo llamamos rallador,por ejemplo rallar la cascara de una naranja lo hacemos con este objeto que se usa en la cocina,y rayar por lo general lo decimos cuando alguien nos saca del cuadro...nos loquea..ok
5 de outubro de 2008
Aunque actualmente tambien se usa cuando alguien gana algo (dinero, beneficios de algun tipo, etc)
Segun el diccionario de la RAE, rayar tambien significa enloquecer, asi que supongo que te refieres a eso, no?
http://www.diccionarios.com/consultas.php?palabra=rayadas.&diccionario=definicion
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=rayar
4 de outubro de 2008
Rayar, en el español de mexico significa cobrar (un sueldo), aunq
4 de outubro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
55 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
