Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
David
what is the literal translation of " „Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.“ ? is it "It will be not so hot eaten than it will be cooked? the "gekocht wird" part, confuse me a bit..... Thank you"wird" in this case is "will be" right?
9 de jan de 2016 06:07
4
0
Respostas · 4
3
One additional note: nichts isn't "not" but "nothing". I'd translate the sentence to: "Nothing gets served(eaten) as hot as it gets cooked."
9 de janeiro de 2016
1
3
1
It's passive in this case. than it gets(is) cooked.
9 de janeiro de 2016
1
1
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
David
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Alemão, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Alemão, Russo
SEGUIR
Artigos que Você Pode Gostar Também
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
por
27 votados positivos · 13 Comentários
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
por
39 votados positivos · 17 Comentários
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
por
34 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.